chiflik (Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹): a turkish term for a system of land management in the ottoman empire

Ƨakmak (Ļ„ĻƒĪ±ĪŗĪ¼Ī±ĪŗĪ¹): a turkish term for a pocket lighter

Tsiftiri (Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ļ„Ī·ĻĪ¹): another term for a pocket lighter

Ī¤ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹ means nothing close to lighter. During summer while camping I turned to my friends in the middle of the night, during that last cigarette of the night, when it’s almost day, and i asked them to pass me the Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹. The closest words to that meaning lighter, that one could find are ā€œĻ„ĻƒĪ±ĪŗĪ¼Ī±ĪŗĪ¹ā€ or ā€œĻ„ĻƒĪ¹Ļ†Ļ„Ī·ĻĪ¹ā€. Since that moment and for the rest of that summer my friends made fun of me by asking for the Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹ whenever they needed the lighter. The March after that summer I visited some friends across the country to celebrate the carnival season with them. One of the people I met there, the second night I was there turned to someone and asked for the Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹. I looked at him in shock and he saw me so he said ā€œI know this isn’t really the right termā€¦ā€. I laughed and ever since that moment I started calling all my lighters by the wrong name. They are all Ļ„ĻƒĪ¹Ļ†Ī»Ī¹ĪŗĪ¹Ī±. 

Sometimes though when I look at my lighters I mistake their names even more than a simple vocabulary mistake, I call them by their actual names. All of them have names. Names they got from their people, names that stayed with them even after I stole them from people. There’s anneta, roberts, mom, hannah, sof, phoenix smoking area, dad, spanish guy at st christophers and valentini. Each of them has its own story.

Previous
Previous

homes